FORMAZIONE PROFESSIONALE

Corsi di Traduzione e Tecnologie per la Traduzione

Dalla collaborazione con Metafrasi, azienda di servizi linguistici professionali rivolti alle imprese, nasce la nuova proposta formativa dedicata alle lingue e alla traduzione specialistica offerta dalla Multicenter School.

corsi sono destinati a:

  • studentilaureandi laureati in lingue, traduzione o discipline affini
  • traduttori
  • professionisti che intendono applicare le proprie competenze alla traduzione specialistica

Il requisito minimo per accedere ai corsi di traduzione è una conoscenza dell’inglese di livello C1.

I corsi prevedono lezioni frontali ed esercitazioni pratiche avvalendosi, ove necessario, dei principali software utilizzati nel settore.

Al termine dei corsi di Traduzione brevettuale e Traduzione tecnico-scientifica, gli studenti più meritevoli avranno la possibilità di applicare le conoscenze acquisite in un reale contesto lavorativo svolgendo un tirocinio formativo presso Metafrasi.

TRADUZIONE TECNICO-SCIENTIFICA (DALL’INGLESE ALL’ITALIANO)

Obiettivi del corso:

Il corso prevede uno studio approfondito delle principali tipologie testuali di ambito tecnico e scientifico. Verranno affrontatigli aspetti principali della traduzione di testi di carattere tecnico (manuali di istruzioni, documentazione di controllo qualità, guide in linea, specifiche tecniche) e medico-scientifico (sperimentazioni cliniche, consensi informati, apparecchiature biomedicali, foglietti illustrativi, articoli scientifici di ambito medico, farmaceutico, botanico, ecc.) soffermandosi sulle principali problematiche traduttive e sulle convenzioni stilistiche e terminologiche.

TRADUZIONE BREVETTUALE (DALL’INGLESE ALL’ITALIANO)

Obiettivi del corso:

Il corso fornisce le competenze necessarie per la traduzione di brevetti in svariati ambiti, tra cui genetica, farmacologia, biotecnologie, diagnostica per immagini, dispositivi medicali, presidi medico-chirurgici, settore alimentare, elettrotecnica, elettronica, meccanica, trasporti, chimica, metallurgia, materiali tessili, edilizia, hardware e software, telecomunicazioni, statistica, fisica e ottica.

TRADUZIONE CREATIVA, MARKETING E PUBBLICITÀ: LA TRANSCREATION (DALL’INGLESE ALL’ITALIANO)

Obiettivi del corso:

Il corso fornisce i fondamenti necessari a produrre in autonomia testi (slogan, campagne pubblicitarie, brochure, presentazioni e altri materiali promozionali, contenuti per il Web, descrizioni di prodotti, newsletter, recensioni, articoli per portali o blog) immediatamente pronti per la pubblicazione, valorizzandone i contenuti in base ai differenti contesti culturali.

SDL TRADOS STUDIO 2017

Obiettivi del corso:

Il corso fornisce le conoscenze necessarie a utilizzare il software (SDL Trados Studio 2017) in totale autonomia, dalla creazione dei progetti alla consegna al cliente dei testi tradotti.

TECNOLOGIE PER LA TRADUZIONE

Obiettivi del corso:

Il corso fornisce le competenze necessarie per utilizzare al meglio le tecnologie informatiche sviluppate per agevolare l’attività traduttiva e si incentra sia sull’uso dei software dedicati, sia sull’uso delle risorse e degli strumenti usati per scopi di ricerca.

FONDAMENTI DI DTP PER TRADUTTORI

Obiettivi del corso:

Il corso fornisce competenze nell’ambito del desktop publishing per la traduzione e consente di apprendere i fondamenti necessari per la preparazione del formato e l’impaginazione dei documenti ai fini della traduzione.

DURATA DEL CORSO

Il corso di Traduzione e Tecnologie della Traduzione della Multicenter School ha una durata variabile in base al tipo di corso scelto.

ATTESTATO 

Qualifica Regionale Europea

RICHIESTA SUL MERCATO DELLA PROFESSIONE

Alta

SBOCCHI LAVORATIVI

  • Esperto di tecnologie della traduzione.
  • Specialista in traduzione assistita da computer.
  • Linguista-informatico specializzato nelle applicazioni multilingue.
  • Docenti in scuole di formazione

QUANTO COSTA

Il costo del corso è pagabile a rate e non c’è nessun costo iscrizione. Maggiori dettagli sul costo di persona e concordare le modalità di rateizzazione e sconti.

PROGRAMMA SINTETICO DEL CORSO

  1. Acquisire tutte le competenze riguardo la traduzione e tutte le tecnologie apposite, sia in maniera teorica che pratica, grazie anche a Metafrasi, per poi attuarle nel mondo del lavoro.

PERCHÈ SCEGLIERE IL CORSO DI TRADUZIONE E TECNOLOGIE PER LA TRADUZIONE DELLA MULTICENTER SCHOOL

LABORATORI AMPI E ATTREZZATI di tutti gli strumenti e di attrezzature professionali
DOCENTI E PROFESSIONISTI DEL SETTORE che ti seguono per garantirti la massima attenzione e la migliore formazione durante le lezioni
DIDATTICA A DISTANZA in aggiunta al percorso in presenza con DOCENTE DEDICATO
CLASSI A NUMERO CHIUSO Ogni corsista viene seguito con attenzione dal docente ed usufruisce di una propria postazione di lavoro
CORSO TEORICO PRATICO I corsisti oltre a seguire lezioni teoriche hanno la possibilità di mettere in pratica gli insegnamenti
ATTESTATO E QUALIFICA riconosciuti dalla REGIONE CAMPANIA in ITALIA e all’ESTERO

POTREBBE INTERESSARTI ANCHE

Ultimi corsi